2025 年 4 月至 5 月,瑞科翻譯公司為全球汽車零部件制造商豐田紡織 (Toyota Boshoku),提供為期兩個月的現場與會議口譯服務,全面支持其跨國技術團隊在中國境內三條車輛頂棚生產線的設備安裝、調試與交付任務。
作為豐田集團核心企業之一,豐田紡織在汽車座椅、內飾系統及動力總成零部件領域處于重要地位,業務遍及 90 多個國家和地區。本次項目不僅是一項語言支持服務,更是一場對譯員專業能力、行業理解及跨文化溝通技巧的綜合性考驗。瑞科口譯團隊深度參與項目啟動、技術調試、方案評審及高層會議等各階段,為項目順利推進提供了關鍵支持。
譯員全程駐場,服務對象包括來自日本、土耳其、德國、波蘭等國的工程師及中國本地設備技術人員。譯員需即時理解設備調試內容,精準傳達參數設定、系統聯調、故障排查與工藝優化等專業信息,保障跨文化技術協作的順暢進行。
涵蓋多場商務與技術會議,內容涉及進度匯報、技術評審、工藝優化與風險預判等。譯員不僅承擔語言傳譯職能,更發揮橋梁作用,助力多方厘清思路、凝聚共識,提高會議效率與決策質量。
服務內容覆蓋成型線、層壓線、組裝線三大核心生產環節,涉及熱壓成型、自動化控制、機器人編程等復雜技術領域。譯員需具備扎實的制造背景與快速理解復雜流程的能力,方可勝任此類高精度傳譯任務。
面對龐雜的機械、控制與工藝術語,我們組織譯員提前研讀資料、建立術語庫,并通過現場觀察與工程師互動不斷加深理解,確保傳譯的準確性和專業性。
口譯任務覆蓋每日常規會議、大量臨時溝通與突發任務,譯員需具備迅速進入狀態并精準切換話題的能力,在高壓環境下保持語言輸出的流暢性與專業性。
項目期間,兩位主力譯員每日清晨即到現場,經常工作至深夜,節假日亦不間斷。面對長時間、高強度工作,他們始終保持高度配合與專業狀態,展現出強大的職業素養與責任感。
為應對突發狀況并保障服務穩定性,瑞科在常規兩名譯員外,特別增設了一名備用譯員,以實現人員調配的靈活性與服務的無縫銜接,體現了項目管理的前瞻性與客戶服務的高標準。
我們選派了兩位具備十年以上制造與技術口譯經驗的資深譯員,憑借對行業的深刻理解和快速學習能力,短時間內完成術語掌握與流程熟悉,提高口譯效率與準確性。
由固定譯員團隊全程負責,避免交接失誤和信息中斷,確保口譯術語統一、表達一致,有效應對現場與會議多重場景需求。
在多場高強度會議與現場作業中,譯員以深厚的專業知識、敏銳的溝通能力與高效的執行力,助力各國工程師與中方團隊建立順暢協作,獲得客戶的廣泛好評與高度肯定。
此次項目涉及多國工程師現場協作,工藝復雜,翻譯任務頻繁且內容跨度大。瑞科翻譯團隊在現場展現了極高的專業素養,能夠準確理解并傳達技術要點,積極配合調試進度與各類會議安排,幫助我們順利推進了整個項目進程。
無論您身處跨國工程協作、智能制造部署、海外培訓實施,還是本地化落地拓展場景,瑞科翻譯始終以專業語言服務為橋梁,助力您在多語種、多文化、多領域環境中順利溝通,穩步前行。